prevajalske agencije – imenik
Random header image... Refresh for more!

Tolmačenje


Tolmačenje je prav tako prevajanje, s to razliko, da je govorno in takojšnje. Pisno prevajanje je v primerjavi s tolmačenjem precej bolj varna različica, kar se morebitnih napak tiče, a zato morda manj razburljiva. Tolmačenje je zagotovo težaven poklic, ki zahteva spretnost govorca, prevajalca, da se hitro odziva, da je intuitiven ter da obvladuje vsakršno govorno situacijo. Če potrebujete storitev tolmačenja, kliknite na povezavo http://www.multilingual.si/tolmacenje.html

Za tolmača je tako vsako prevajanje pustolovščina, saj le redko v naprej ve, kaj ga čaka, kako se bo nek razgovor odvijal. Pri simultanem prevajanju, kjer tolmač sedi v kabini, je sicer možno tudi, da tolmač pridobi pisno predlogo govorov, kar mu omogoča lažje prevajanje, ki pa je zgolj pripomoček, saj je govor oziroma govorec vedno nepredvidljiv. Lahko se napisanega govora drži do pike natančno, lahko pa da tudi ne.

Minimalna prednost konsekutivnega prevajanja je morda ta, da ima tolmač vsaj nekaj trenutkov več na voljo za razmislek. Tovrstno tolmačenje lahko namreč poteka po odstavkih oz. delih. Ko govorec dokonča neko svojo misel, nadaljuje tolmač, ki njegov govor prevede in interpretira občinstvu – z zamikom.

1 comment

1 Prevajalska agencija { 11.04.11 at 12:16 }

Lep opis. Tolmačenje je vsekakor eno najzahtevnejsih del…

Oddaj komentar.