prevajalske agencije – imenik
Random header image... Refresh for more!

Prevodi po zelo ugodni ceni? Pri nas je to mogoče!


Prevodi so ena izmed storitev, pri kateri so cene na trgu zelo različne. Priporočamo vam, da nikar ne nasedate zelo nizkocenovnim ponudbam, saj bodo prevodi narejeni nekakovostno in bodo videti, kot bi za prevajanje zaprosili Google translate. Kakovostni prevodi namreč zahtevajo dovolj izkušenega in strokovno podkovanega prevajalca, ki je kos nalogi.

V prevajalski agenciji Multilingual smo model poslovanja prilagodili tako, da so naši prevodi kljub kakovosti vsem naročnikom še vedno dosegljivi po zelo konkurenčnih cenah. Že ob vašem povpraševanju, ko nam posredujete želeni projekt, vam pripravimo najbolj optimalno ponudbo in ceno določimo do evra natančno. Tako lahko natančno planirate stroške in točno veste, kaj boste dobili.

Dodatni popusti
Najbolj veseli smo, kadar se naročniki k nam z veseljem vračajo. Zavedamo se namreč, da je dober sloves najboljša naložba v dolgoročno poslovanje, zato vedno naredimo vse, da se prilagodimo vašim željam in da so naši prevodi na visokem nivoju. Ob prvem sodelovanju vas dodatno nagradimo tudi tako, da vam upoštevamo 10 % popust na celotno naročilo – brez omejitev dolžine besedila.

Odločite se za sodelovanje zdaj!
http://www.multilingual.si/
040 817 820 ali info@multilingual.si

February 24, 2017   No Comments

Dobri prevodi v več kot 30 jezikov


Prevodi se med seboj zelo razlikujejo in pomembno je, da dobi besedilo v roke dober prevajalec. Iz originalnega besedila je mogoče narediti nešteto različic prevoda, saj niti dva prevoda nista enaka.

Ključno vlogo ima prevajalec, ki mora biti odlično podkovan na določenem področju in mora dobro poznati specifično terminologijo. V naših vrstah združujemo najboljše prevajalce, ki se besedil lotevajo z veliko mero predanosti in odgovornosti, prav tako pa imajo bogato znanje iz najrazličnejših strokovnih področij. [Read more →]

June 20, 2014   No Comments

Sodni prevod – ali veste, kdaj ga potrebujete?


Sodni prevod redkeje uporabljamo, zato je dobro vedeti, kdaj ga potrebujemo. V nadaljevanju pa boste lahko izvedeli tudi, kje ga dobimo, koliko stane in kako je videti. Če torej niste prepričani, ali ga res potrebujete, boste sedaj izvedeli več. [Read more →]

January 7, 2013   No Comments

Prevajanje – cenik


Cene prevajalskih storitev so na slovenskem prevajalskem trgu zelo različne. Že hister pregled naslovov in opisov med rezultati iskanj na iskalniku Google, ki jih dobimo, če v iskalno polje vnesemo besedo prevajanje, nam pokaže, da so najnižje cene za prevode že pod devetimi evri. Razpon v cenah za prevode je zelo velik, saj so najvišje cene za prevode tudi 3x višje od najnižjih cen. Zakaj takšne razlike? So tudi prevodi tako zelo različni? V prvi vrsti velja omeniti predvsem kvaliteto prevodov. Prevajalske agencije, ki ponujajo najnižje cene res ne morejo zagotavljati tako kakovostnih prevodov, saj je praktično nemogoče najti dobrega prevajalca z izkušnjami, ki bi bil pripravljen prevajati tekste po tako nizkih cenah. Po teh cenah običajno prevajajo študentje, ki si utirajo pot do pravega prevajalca. Če potrebuje podjetje res kakovosten prevod, ki bo po možnosti še nekje javno objavljen in tako dostopen tudi javnosti, potem odsvetujemo sodelovanje z nizkocenovnimi prevajalskimi agencijami. Najbolj zanesljive so tiste agencije, ki zagotavljajo naročniku strkovne prevode, ki so tudi lektorsko pregledani. v nekaterih agencijah zadnjo kontrolo prevedenih tekstov izvajajo native speakerji. Ker je v takšen proces vključenih več strokovnjakov, so seveda posledično tudi cene tovrstnih prevodov najvišje.

February 28, 2012   No Comments

Prevajanje


Prevajanje je dejavnost, ki je zaželena na številnih področjih. V svetu ekonomskih integracij, skupnega trga in razvejanih mednarodnih odnosov je prevajanje pravnih besedil vsakodnevna praksa. Svet v katerem živimo, je digitalni svet, zato je tudi prevajanje programske opreme v jezik uporabnika postalo povsem običajna praksa, saj so uporabniki navajeni, da lahko programsko opremo uporabljajo v svojem jeziki. Prav tako si ne moremo predstavljati spletnega poslovanja brez prevedene spletne strani v jezik potencialnih kupcev. Tudi vsako finančno besedilo, ki je namenjeno širši javnosti prek meje države, mora skozi prevajanje.

[Read more →]

November 20, 2011   No Comments